segunda-feira, 8 de maio de 2017

Do Ving Tsun Experience à admissão na Família Moy Jo Lei Ou (From the Ving Tsun Experience to the admission in the Moy Jo Lei Ou Family)

Na primeira publicação, você leitor(a), acompanhou como conheci o Ving Tsun, alguns dos motivos que conduziram-me à prática e como cheguei à Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence.
Hoje, convido-os a conhecer um pouco da minha jornada através do Ving Tsun Experience, minha admissão na Família Moy Jo Lei Ou e como minha relação com Mestre Julio Camacho começou a "tomar forma".

In the first post, you followed how I met Ving Tsun Kung Fu, some of the reasons that led me to practice and how I got to Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence. 
Now, I invite you to know a little of my journey through the Ving Tsun Experience Program, my admission in the Moy Jo Lei Ou family and how my relationship with Master Julio Camacho began to "take a shape".


Mas, o que é VING TSUN EXPERIENCE? But, what is VING TSUN EXPERIENCE?

O Ving Tsun Experience é um programa onde um dos principais objetivos é o reconhecimento dos descendentes de Patriarca Moy Yat. Nele, a sequência chamada "Siu Nim Do", desenvolvida pelo meu Si Taai Gung no início dos anos 90, é trabalhada. Entendo este programa como um "sistema a parte" e único porque, embora dependa do Sistema Tradicional, apoia-se em componentes criados especificamente para este trabalho, permitindo ao praticante uma experiência marcial sem pertencer diretamente a uma família de kung fu.
Era muito comum em minha prática de "Experience" ouvir histórias sobre um "Sistema Tradicional", e que, para ter acesso a ele, eu deveria ser convidado pelo meu Si Fu para se juntar à família Kung Fu.

The Ving Tsun Experience is an instrument where one of the main objectives is the recognition of the descendants of Patriarch Moy Yat. In it, the sequence called "Siu Nim Do", developed by my Si Taai Gung in the early 90's, is worked on. This "system apart" is unique because, although it depends on the Traditional System, it relies on components created specifically for this work, allowing the practitioner a martial experience without belonging directly to a kung fu family.
It was very common in my "Experience" practice to hear stories about a "Traditional System," and that in order to gain access to it, I should be invited by my Si Fu to join the Kung Fu family.
 

Si Fu conversa com os presentes, momentos antes da inauguração do Jiu Pai (placa de anúncio) no Núcleo Méier. 
Este foi um de alguns momentos em pude estar com Si Fu enquanto ainda estava no Experience.
Si Fu talks with the presents, moments before the inauguration of the Pai Jiu (announcement plate) 
at the Meier Mo Gun. This was one, of a few moments, where I could observe Si Fu while I was still in the Ving Tsun Experience.

Acredito que ser convidado a ingressar à família Kung Fu, pode ser considerado uma das primeiras grandes sensações que o praticante de Ving Tsun experimentará ao longo de sua jornada marcial. Recebi este convite duas vezes, mas em ambas recusei, optando por permanecer no Ving Tsun Experience. No entanto, no terceiro convite, eu aceitei. O convite formal foi feito pelo meu Si Hing, o Mestre Qualificado Thiago Pereira, em nome do nosso Si Fu, em um restaurante nas proximidades do Mo Gun do Núcleo Méier. No convite, estiveram presentes outros irmãos Kung Fu, na oportunidade, eles puderam descrever-me o que representava e o significado de pertencer à família Moy Jo Lei Ou.

I believe that being invited to join the Kung Fu family can be considered one of the first great sensations that the Ving Tsun practitioner will experience throughout his martial journey. I received this invitation twice, but both declined, choosing to stay in the Ving Tsun Experience. However, on the third invitation I accepted. The formal invitation was made by my Si Hing, the Qualified Master Thiago Pereira, on behalf of our Si Fu, at a restaurant in the vicinity of Meier Mo Gun. In the invitation, other Kung Fu brothers were present, at the opportunity, they were able to describe to me what it represented and the meaning of belonging to the Moy Jo Lei Ou family.



Si Fu dizendo-me algumas palavras de boas vindas. Ao lado, meu Gai Siu Yan, Ailton Jordão
Si Fu saying me some welcome words. By my side, my Gai Siu Yan, Ailton Jordão.

Quando fui chamado à frente para reverenciar aos ancestrais da arte e ser apresentado por meu Gai Siu Yan (apresentador), Ailton Jordão, todo o receio e insegurança que sentia desapareceram. Acredito que estes mesmos receio e insegurança só estivessem sendo gerados pelo fato de eu estar embarreirando um processo que já estava sendo formado naturalmente. Quando me permiti deixar levar, tudo fluiu.
When I was called ahead to revere the ancestors of our Art and to be presented by my Gai Siu Yan (presenter), Ailton Jordao, all the fear and insecurity I felt disappeared. I believe that these same fears and insecurity were only being generated by the fact that I was embarrassing a process that was already being formed naturally. When I let myself go, everything flowed.



Mestre Julio Camacho fala a grupo de espectadores em palestra com o tema: "Introdução ao Sistema Ving Tsun".
Mestre Julio Camacho speaks to a group of spectators in a lecture with the theme: "Introduction to the Ving Tsun System".


Algumas características na fala de boas-vindas de Si Fu nesta cerimônia, foram a conexão e a clareza evidenciadas por mim. Admiro, sempre que estamos juntos, a precisão que ele tem com as palavras, bem como seu cuidado em dar referências sobre os assuntos que aborda. A forma como ele as trata, conforme sua etimologia, sendo assertivo em seu uso, são mais algumas dessas características que observo. Como na foto acima, sempre de forma rebuscada, porém, compreensível, ele permite fazer-se entender com qualquer que seja o público à sua volta.
Some characteristics in Si Fu's welcome speech in this ceremony were the connection and clarity evidenced by me. I admire, whenever we are together, the precision he has with words, as well as his care in giving references on the subjects he addresses. The way he treats them, according to their etymology, being assertive in their use, are some of these characteristics that I observe. As in the picture above, always in an elaborate manner, but understandable, it allows one to make oneself understood with whichever audience is around him.










Do To Dai de Mestre Julio Camacho,
Fabiano Granado
fabianogranado.myvt@gmail.com












Nenhum comentário:

Postar um comentário